首页 快讯正文

焦作房产网:驰名翻译家巫宁坤去世:“我返来,我受难,我幸存”

admin 快讯 2020-08-23 00:00:41 181 1

老蒋对中印战争的评价

三泰虎,以“印度人看中国”为主题,专门提供印度网民对1962年中印战争、中国高铁、中国都会、中国经济、中印关

-------------------------

巫宁坤出生于1920年9月,江苏省扬州人,是中国有名翻译家、英美文学研讨专家。他的翻译作品包含了《手术刀就是兵器——白求恩传》、《了不得的盖茨比》,以及萨尔曼·拉什迪、约翰·斯坦贝克、克里斯多夫·伊修武德、亨利·詹姆斯、狄兰·托马斯等英美名家的小说和诗歌。另外,巫宁坤在暮年还著有回忆录《一滴泪》、散文集《孤琴》等。


在上世纪40年代,巫宁坤就读于西南联大英文系,师从沈从文、卞之琳等人。珍珠港事宜今后,巫宁坤挑选弃文就武,为美国援华的“飞虎队”担负舌人。1943年10月,他又去了美国,为在美受训的中国空军职员担负翻译。


1945年抗战成功期近,巫宁坤想重返学校完成学业,取得同意后当场复员,次年进入美国印第安纳州的曼彻斯特学院攻读英美文学,他是当时学院中唯一的外国门生。从曼彻斯特学院毕业今后,巫宁坤挑选继承进修,在芝加哥大学攻读英美文学博士学位。在芝加哥大学时期,巫宁坤师从新批评芝加哥学派代表人物R·S·克莱恩(R.S. Crane),他的博士论文方向则是研讨T· S·艾略特的文艺批评。


1951年,正在忙于完成博士论文的巫宁坤收到了燕京大学校长陆志韦的急电,约请他回到新中国,协助故国的英语教学事情。当时中华人民共和国政务院也来信示意迎接。在收到约请今后,巫宁坤挑选摒弃芝加哥大学的博士学位,马上下定决心返国任教。从旧金山脱离美国之前,他在芝加哥大学的同砚李政道还特地前来送行,为他整理行装,并用正直的大字在他的那些箱子上写上“北京燕京大学巫宁坤”。


返国后不久,由于全国高等院校院系调解,巫宁坤被派往南开大学任英美文学传授。1957年巫宁坤被划为“右派”,被押往牢狱的巫宁坤对冗长的革新没有心理准备,只随身携带了两本书《杜甫诗选》和《哈姆雷特》。在随后的几年中,巫宁坤被举行强迫劳动革新,展转于北京半步桥牢狱、北大荒和河北省清河农场之间。1961年巫宁坤一度病危被“保外就医”,一年今后被调往安徽大学英语专业任教。“文革”最先今后,巫宁坤被关进“牛棚”,继承遭到各方面的批评。1970年刚从“牛棚”出来,又被作废职工报酬,下放到生产队劳动。1979年,巫宁坤终究得以摘掉“右派”的帽子,回到北京的国际关系学院任教。1991年退休今后定居于美国弗吉尼亚州。


巫宁坤。


暮年的巫宁坤曾用九个字总结本身的人生:“我返来,我受难,我幸存。”这是巫宁坤1986年在剑桥大学做访问学者时撰文《从半步桥到剑桥》时对本身灾难进程的高度归纳综合。该文厥后扩大成他的回忆录《一滴泪》(A Single Tear),英文版于1993年在美国出书,今后也出书了中文版。


绍兴在线:不少香港人为何如此冤仇李嘉诚?

读史明智 [摘要]长时间处于华人首富地位的李嘉诚终于“退休”了,但在香港众所周知,香港社会长时间以来将李嘉诚视为“地产霸权”代表,敌视弥漫在香港的天空。过往,媒体上布满了各种暧

阅历了迂回困难的终身,巫宁坤关于灾难的阅历表现出一种超然和开朗,他在回忆录中如许深思:


“耐久的灾难决不仅是悲观的忍耐,而是一宗支撑性命的捐赠。受难像一根绵延不断的线索,贯穿着生涯和汗青的戏剧。也许恰好由于受难,在一个人的性掷中占领一个非常重要的职位,所以一个丹麦王子的悲剧,或是杜甫回肠荡气的诗篇,才以人生悲剧的绚丽使我们的魂魄升华。”


我们曾在2005年采访到巫宁坤本人,他向我们报告了他处置翻译事情的故事。在此我们将原文再次推送,以表留念。


巫宁坤:和菲茨杰拉德有缘


采写 | 陈远

口述 | 巫宁坤


在西南联大,汪曾祺是大才子


抗战时期,我在昆明的西南联大英文系念书。读了两年今后,飞虎队来到了中国,我就去当翻译了。要说翻译生涯,这是最早的,当时笔译笔译都做。当时的翻译,相当于秘书的事情:有些信,用英文草拟,或许把英文的文件翻译成中文,把中文的文件翻译成英文。当时我们那一拨人是美国军中第一批翻译,去的最早。


更早些,我在昆明当门生的时刻也曾翻译过一些小诗。当时罗隆基的夫人,在《中央日报》编副刊,谁人副刊叫《布衣》,她很喜欢我的东西,她说:“宁坤来的东西,我什么都登。”汪曾祺当时跟我上下铺,他关于言语的敏感对我们那帮同砚都有影响,当时去看沈从文我们都是一同去的。汪曾祺是大才子,我在他眼前都抬不起头来。我们在西南联大的教诲不是教室上的,教室上有一半的时候都在跑警报了,重要的时候都是在本身看书。


像我们每次去看卞之琳教师,卞教师老是拿几本书给我们,去看吧。我们关于英美文学、古典文学的学问,都是这么来的。


1951年从芝加哥大学返国今后,还搞了一阵文件翻译,由于当时能搞翻译的人还不多,尤其是中译英的。


衢州房屋出租:《小丑回魂2》北美首日登顶不迭前作

《小丑回魂2》北美首日登顶不迭前作 仍列R级恐怖片首日票房第二 《天使陷落》居亚 - Mtime

逝世翻译家著名巫宁我归来受难幸存
版权声明

本文仅代表作者观点,
不代表本站通辽信息网的立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。

发表评论

评论列表(1人评论 , 181人围观)
  • 2020-08-23 00:00:41

    洛阳新闻网是一个展示涧西区,西工区,老城区,瀍河区,洛龙区,吉利区,伊滨区,偃师市,孟津县,新安县,宜阳县,伊川县,洛宁县,嵩县,栾川县,汝阳县,洛阳,等地区今日最新新闻网站,所有洛阳今日头条新闻资讯、最新消息尽在洛阳。同事让我来的

站点信息

  • 文章总数:1638
  • 页面总数:0
  • 分类总数:8
  • 标签总数:2267
  • 评论总数:269
  • 浏览总数:229228